Comune di Ferrara

venerdì, 22 novembre 2024.

Dove sei: Homepage > Lista notizie > Luigi Mattioli, postino e poeta dialettale ferrarese

Luigi Mattioli, postino e poeta dialettale ferrarese

09-11-2015 / A parer mio

di M. Cristina Nascosi Sandri

 

 

 

Luigi Mattioli, da tutti conosciuto ed amato come al pustìn ad Gambulàga, è stato uno dei migliori poeti dialettali ferraresi a cavallo tra il secolo scorso e questo.
Nato in provincia, vi è sempre vissuto, orgoglioso delle sue origini.
E' mancato in questi giorni, proprio nella sua Gambulaga, quella terra che tanto amava, come amava le sue tradizioni, la sua gente e la sua lingua dialettale.

E' stato l'ultimo dei portalettere d'na vòlta, con tutta la familiarità, la confidenza sempre rispettosa, la vicinanza, la voglia di fare del bene, poco o tanto che fosse, al suo prossimo: era di famiglia in tutte le case che lo avevano visto in...servizio, giorno per giorno, umilmente, silenziosa ed affettuosa presenza quotidiana. E in silenzio, in punta di piedi, se ne è andato.

Ho avuto il piacere e l'onore di conoscerlo personalmente parecchi anni fa, quando mi occupavo a tutto tondo - in realtà, ancora adesso - di cultura e civiltà dialettali ferraresi e di lingue e dialetti in generale.
Mattioli aveva pubblicato quasi una ventina di testi contenenti le sue liriche, tutte entrati a far parte, a pieno titolo, delle raccolte di AR.PA.DIA., l'Archivio Padano dei Dialetti del Comune di Ferrara che chi scrive ha ideato e reso vitale e fruibile anche con la creazione di una peculiare e multiautoriale collana linguistico - letteraria e di saggistica lunga quasi 15 anni.

Postino-scrittore Mattioli o, forse, soprattutto intorno al 2000, ormai in pensione, scrittore-(ex) postino che non perdeva tempo: continuava a scrivere nella sua lingua di latte, il gambulaghese, non
altro che una delle varianti della lingua dialettale ferrarese, presenti ancora - per fortuna - tra Città e Provincia.

Così continuò a dare alle stampe le sue auto-edizioni liriche o, a volte, simpatici meltin' pot, come uno di quelli della maturità, intitolato Momenti di vita paesana, contenente poesie e filastrocche in
lingua dialettale e poesie in lingua italiana.

"Non mi considero un poeta - gli piaceva asserire con modestia - ma solo un'umile persona
con limitate capacità culturali che parla e si esprime quale autodidatta, per continuare, con il suo modesto contributo, a conservare ed a far conoscere la nostra lingua dialettale alle nuove
generazioni, l'unica e preziosa eredità lasciataci dai nostri padri".

E a testimonianza di ciò, piace qui riportare, simbolicamente, due delle sue liriche, una dedicata alla sua adorata lingua dialettale e l'altra a l'UMBARLÀR, la descrizione con ‘parole antiche' di un antico mestiere ambulante ormai non più praticato e completamente sconosciuto ai più giovani.

 

 

 

 

AL NÒSTAR DIALÈT

Come sémpar
am pias ad fàram capìr,
scrivénd in frarés
con sól il pretés
che al nòstar dialèt
al sia pronunzzià dai putìn,
dai zùan, in ogni mumént,
pr'avéral bén fiss int la mént.

Al dialèt
l'è al nòstar zzcórar genuìn,
al sól gran valór
lassà dai pàdar,
'n'eredità ch'la dév cuntinuàr.

Al nòstar bèl fraségg
tant am piasré
ch'al fuss esprèss in piàzza,
a scòla e in ogni famié.

 

 

 


L'UMBARLÀR

Al sól l'è apéna spuntà
e la zdóra, finì il fazzénd 'd cà
l'è atirà da 'na vós
ch'la rómp al silénzzi dla matìna
e rimbalzànd par ogni cuntrà,
la ciàma la zént in piàzza marcà.

L'è ‘l superstit d'un lavór
più ùnich che rar,
Dònn...è 'rivà l'umbarlàr.

Santà sóta la frescura d'n àrbul,
al spèta i cliént ch'i sta rivànd a gràpul,
la fazza abrunzàda dal sól e dal vént
la métt in risàlt la ciòma imbiancàda
d'arzént,
il spall cùrvi sui fèr dal mastiér:
l' è instancàbil, a dispèt dill tant primavér.

Pinzzéti e martlìn, un fèr chi, un punt là,
divèrss umbrèll l'a zà riparà.
Al fa tenerézza védar 'st persònagg a
l'antìca,
'n emigrànt ach va da paés a paés,
préstand la ssò òpara sénzza tanti pretés.

Cargà sul caratìn il ssò gnàcar, al s'in
va,
sudisfàtt pr'al bón lavór eseguì.

'Sta figura d'artigiàn l'am fa pénsar
che finì lù, an finìss brìsa sól l'umbarlàr,
ma tant àltar mastiér
ch'i à fatt part dla nòstra zziviltà da iér.

Immagini scaricabili: